[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.) wtedy na jego ciepłych płyciznach narestowały szczupaki 81, Czterozębna ość na długim kiju, którą Tomasz niósł, kiedy Pakienas albo Akulonis szli na narestujące szczupaki, nie znalazła się w tym roku w jego ręku 162; L, SDor nie notują, SWil podaje nerest albo prowincjonalne nierost `popęd płciowy u ryb i czas, w którym odbywa się połączenie' 754, SW z kwalifikatorem gwarowy notuje nerestować, narestować `ts' III 244, SGP zamieszcza jako przekaz ustny z Litwy, podaje cytaty III 285;necka `naczynie kształtu płaskiego koryta, wyżłobione z kłody, do zarabiania ciasta, kąpania dzieci': Antonina niosła w necce opartej o biodro bieliznę do prania 12, Tymczasem Domcio przesiadywał w domu i strugał łyżki, necki, kłumpie 259; L notuje: niecka, nieczułka, cytuje Kluka, Stryjkowskiego, Haura III 322, SWil necka, niecułka, odsyłacz do niecka, nieczułka 760, SW określa jako gwarowy, wywodzi ze staro - górnoniemieckiego i średniowieczno - górnoniemieckiego, podaje niem.gw.nuesch, (n)uersch III 264, SDor notuje tylko niecka V 30, SGP notuje jako ustny z Litwy, podaje cytaty III 294, Kurz zestawia z brus.necka, ukr.nécky 393;odetka `wątek': Z tej przędzy gospodynie tkały sukna na domowych warsztatach, zazdrośnie strzegąc sekretów wzoru: w jodełkę, w siatkę, taki kolor na osnowę, taki na odetkę 6; L notuje odetkać `rozsypać, coś pierwej natkał, z krosna' III 459, SWil odtykać i odetkać od tkać `tkając, robić naznaczoną, pewną miarę tkaniny, wytkać, ukończyć tkanie' 874, SW z kwalifikatorem gwarowy odetka `jakaś cząstka krosien' III 595, SGP `ts', z Litwy III 406, SDor powołuje się na L, III 459;odryna `stodoła, szopa na siano': kilkakrotnie notowany w powieści, np.W upały pan Romuald przenosił się na spanie do odryny 120, W odrynie Zagraj koło nich wzdychał przez sen, Wiktor wycisnął w sianie dołek, w który Tomasz obsuwał się, bo lżejszy 177; L notuje jako słowo nie używane już w przytoczonym kształcie lub znaczeniu, podaje cytat ze Statutu Litewskiego z 1744 r.„odryną zowią szopę na Litwie” 489, SWil `budowla przeznaczona do składania siana na zapas zimowy 867, SW z kwalifikatorem gwarowy, od brus.odrina, cytuje Statut Litewski (za L) i Chodźkę III 654, SDor notuje jako regionalny, cytuje Sienkiewicza, Kraszewskiego i Chodźkę V 780, SGP z Litwy III 406, Kurz podaje odryna, zdr.odrynka, egzemplifikacja z Syrokomli, Chodźki, Miłosza, notuje za Lizisową nowsze znaczenie białoruskie `pomieszczenie na siano, latem do spania' i wywodzi z brus.adrýna 398;okuń ` Perca, ryba koścista, należąca do rzędu skrzelowatych': Mały okuń najlepiej nadaje się na przynętę 22, Pakienas, podobny do okunia, z ostrym nosem, co błyszczał 25; L `ts' 544, SWil podaje oboczne: okoń, okóń, `ts' 900, SW `ts' z uwagą, wyraz pochodzi prawdopodobnie z języków ugrofińskich, cytuje Troca III 760, SDor notuje jako dawny, odsyła do okoń V 959, SGP ustny z różnych okolic III 436;osieć `suszarnia zboża lub chmielu': Na przykład ich (diabłów - A.G.-B.) ulubioną zabawą jest tańczyć w osieciach, pustych szopach, gdzie międli się len, stojących zwykle na uboczu od zabudowań 8; SWil `ts' 590, L `ts' z Dudzińskiego, Kluka, Brzostowskiego III 590, SW z kwalifikatorem gwarowy III 844, SDor gwarowy `ts' oraz `wysoki słup z umocowanymi poziomo drągami, na których układa się zboże, itp., schnące pod działaniem słońca i powietrza', cytuje L.Potockiego V 1121, SGP notuje za L, cytuje Słowackiego III 466, Kurz: egzemplifikacja z Chodźki, Syrokomli i Miłosza, podaje brus.oséć, voseć `suszarnia zboża, stodoła, gumno' 400;oścień `zaostrzony kij, bodziec używany do popędzania bydła': nie umiała umrzeć, próbowała wydrzeć z siebie śmierć jak oścień, na który nagle została wbita i tylko dokoła którego mogła się obracać 220; L ze Stryjkowskiego, J.Leopolity III 587, SWil notuje także osno 941, SW cytuje J.Leopolitę, Konarskiego III 890, SDor określa jako archaizm, egzemplifikacja z Konopnickiej V 1196, SGP ustny z Wołynia, cytuje m.in.Hilferdinga III 476;otawa `trawa po raz drugi rosnąca na łące skoszonej i siano z takiej trawy, potraw': (.) na otawach mężczyźni ostrzyli kosy i osełki dzwoniły o metal 48; L notuje ottawa `potraw' określa jako wyraz, który „wcale lub przynajmniej w przytoczonym kształcie lub znaczeniu nie jest używany” III 626, SWil jako prowincjonalizm 944, SW z kwalifikatorem gwarowy, cytuje Mickiewicza, Lenartowicza, SDor określa jako termin rolniczy, egzemplifikacja z Kossak - Szczuckiej, Żeromskiego, Orzeszkowej, Mickiewicza V 1214, SGP zamieszcza jako przekaz ustny z Litwy, podaje dokumentację III 482, Kurz cytuje Mickiewicza, filomatów, Miłosza, zestawia z ros., ukr.otáva, brus.atava 400;pastka `łapka, pułapka na szkodliwe zwierzęta: kuny, tchórze, lisy, myszy': (.) a także pastka na myszy: pudełko z blachy, na które mysz mogła wbiec po mostku powycinanym w schodki, a kiedy sięgała po słoninę, otwierała się zapadnia i wpadała w wodę 12, Domcio umiał (
[ Pobierz całość w formacie PDF ]